Европейский конгресс литераторов Фестиваль "Славянские традиции"
Главная | Галина Рудь | Регистрация | Вход
 
Вторник, 19.03.2024, 11:39
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Категории раздела
Фестиваль "Славянские традиции-2009" [26]
Фестиваль "Славянские традиции-2010" [31]
Фестиваль "Славянские традиции-2011" [36]
Фестиваль "Славянские традиции-2012" [5]
Фестиваль "Славянские традиции-2013" [0]
Фестиваль "Славянские традиции-2014" [0]
Фестиваль "Славянские традиции-2015" [0]
Фестиваль "Славянские традиции-2016" [0]
Фестиваль "Славянские традиции-2017" [0]
Фестиваль "Славянские традиции-2018" [0]
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 644
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

РУДЬ ГАЛИНА АНАТОЛЬЕВНА

(РОССИЯ, МОСКВА)

 

 3 место в номинации «Литературный перевод» (2011 год), лауреат литературной премии им. Олега Бишарева

 

 

 

NIKOLAY GUMILEV

 

 JAGUAR

 

 I have seen today the dream – odd, doleful:

 

As if I was sparkling in the heaven,

 

But my life, procuress, so awful,

 

Has drawn lots on me – unkind and heavy.

 

 

 

Being turned into a jaguar, sudden,

 

I was burnt with furious desire.

 

In the muscles – madness of the shudder,

 

In my heart was flame of awful fire.

 

 

 

Destiny’s appointed by the Deity;

 

I was stealing to the peoples dwelling

 

For the midnight food without a pity

 

Through the gloomy and deserted valley.

 

 

 

Suddenly in nearest dark grove

 

I have seen the image of a maiden

 

And remembered her queen’s glance, the doe’s

 

Steps of her, the hanging shining pendants.

 

 

 

– Ghost of Luck, white beautiful fiancée, –

 

I was thinking, trembling and embarrassed.

 

– Don’t move, – with love the maiden answered.

 

And she looked at me with calm, soft tenderness.

 

 

 

With obedience I kept my silence.

 

I was lying, by her sign being shackled.

 

As a jackal, as a catch of hunters,

 

I’s killed by a fierce canine pack. And

 

 

 

She was passing by – beyond the groves

 

With her pace – so gentle, light and weightless.

 

Heavenly stars spoke to her gem-stones.

The moon light was streaming in her pendants.

 

                   НИКОЛАЙ ГУМИЛЁВ

 

ЯГУАР

 

Странный сон увидел я сегодня.

Снилось мне, что я сверкал на небе,

Но что жизнь, чудовищная сводня,

Выкинула мне недобрый жребий.

 

Превращен внезапно в ягуара,

Я сгорал от бешеных желаний,

В сердце – пламя грозного пожара,

В мускулах – безумье содроганий.

 

И к людскому крался я жилищу

По пустому сумрачному полю

Добывать полуночную пищу,

Богом мне назначенную долю.

 

Но нежданно в темном перелеске

Я увидел нежный образ девы

И запомнил яркие подвески,

Поступь лани, взоры королевы.

 

«Призрак Счастья, Белая Невеста...» –

Думал я, дрожащий и смущенный,

А она промолвила: «Ни с места!»

И смотрела тихо и влюбленно.

 

Я молчал, ее покорный кличу,

Я лежал, ее окован знаком,

И достался, как шакал, в добычу

Набежавшим яростным собакам.

 

А она прошла за перелеском

Тихими и легкими шагами,

Лунный луч кружился по подвескам,

Звезды говорили с жемчугами.

 

 

Календарь
«  Март 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Архив записей
Друзья сайта
  • Альманах "ЛитЭра"
  • Союз писателей России
  • Литературная газета
  • Конгресс литераторов Украины
  • Межрегиональный союз писателей Украины
  • Писатель в интернет-пространстве
  • Южнорусский союз писателей
  • Полоцкая ветвь
  • Днепропетровский литератор
  • Издательство "Доля"
  • Пансионат "Крымские дачи"
  • Фонд "Русский мир"
  • Сайт "Новая литература"
  • Газета"Пражский телеграф"
  • Поиск

    Copyright MyCorp © 2024Бесплатный конструктор сайтов - uCoz