Европейский конгресс литераторов Фестиваль "Славянские традиции"
Главная | Блог | Регистрация | Вход
 
Четверг, 21.11.2024, 23:43
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Категории раздела
Новости 2009 года [6]
Новости 2010 года [4]
Новости 2011 года [20]
Новости 2012 года [53]
Новости 2013 года [67]
Новости 2014 года [67]
Новости 2015 года [46]
Новости 2016 года [45]
Новости 2017 года [40]
Новости 2018 года [31]
Новости 2019 года [30]
Новости 2020 года [21]
Новости 2021 года [11]
Новости 2022 года [3]
Новости 2023 года [19]
Новости 2024 года [7]
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 661
Статистика

Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0
Главная » 2014 » Сентябрь » 4 » Конкурс переводов чешской поэзии на русский язык для фестиваля в Праге
00:24
Конкурс переводов чешской поэзии на русский язык для фестиваля в Праге

Дорогие друзья! Вашему вниманию представляем подстрочники для переводов чешской поэзии на русский язык на конкурс переводов, которые будем читать на фестивале "Славянские традиции-2014 в Праге".

Переводы просим присылать на почту сайта: slavtraditions@mail.ru

1. Radek Lehkoživ

 

Koloběh životů

 

Jednou se vrátím tam,

odkud jsem povstal v pomíjivost...

(Za trest anebo za odměnu?)

Až se však znova narodím v tom příštím,

lepším světě, na ta místa již nevzpomenu...

Jednou se vrátím tam,

kam má pamětˇ už nesahá,

odkud jsem vyšel z věčnosti...

Až se však znova narodím,

v tom příštím smutném světě,

budu zas mít věčné starosti...

 

Круговорот жизни (подстрочник)

 

Однажды я вернусь туда,

Откуда я появился в бренность´...

(Для наказания или для награды?)

Но когда я снова появлюсь на свет,

В этом следующем, лучшем мире,

Эти места я уже не вспомню...

Однажды я вернусь туда,

Куда моя память уже не достанет,

Откуда я появился из вечности...

Но когда я снова появлюсь на свет,

В этом следующем, грустном мире,

Буду опять иметь вечные заботы...

 

Evoluce

 

Miluji příběhy,

co berou lidem iluze a dech!

Sám ovšem zůstávám raději v teple a klidu...

Dříve snad lezl jsem velmi rád po stromech,

dnes raději na zemi snáším svou bídu...

 

Эволюция (подстрочник)

 

Мне нравятся события,

которые отнимают у человека иллюзии и дыхание!

Но я сам лучше останусь в тепле и покое...

Возможно, я раньше был очень рад лазить по деревьям,

Сегодня я лучше на земле буду терпеть свои беды...

 

2. Michal Čagánek

 

Kroky

 

Zábradlí do ticha

Proč? Pád?

Výprask kroků, požár naboso vertikály sloupků,

madlo napořád doznívání schodů

Slyším kroky

 

Шаги

 

Перила лестницы – в тишину

Почему? Падение?

Треск шагов, пожар под босыми ногами,

Вертикали столбиков, поручни вряд.

Лестница затихает.

Я слышу шаги.

 

Věčnost

 

Půl kapky deště na řasách

nedohledna kůl najatý, aby stál a trocha tmy

ne moc jen kolik se vejde mezi světla lamp

toulavé hodiny

vyprávějí tik tak to jako že pominou,

láska ona dál že bude věčná.

 

Вечность

 

Полкапли дождя На ресницах необозримости

Ось Натянута, только бы стояла, и немного темноты

Не слишком много,

Только столько, сколько поместится между светом ламп.

Бродячие часы

Рассказывают: тик-так,

Что они пройдут, а любовь -

Что она и дальше Будет вечной.

 

Zvony

 

Tak tedy zvony ch-h...

tak tedy Bim-Bam...! Em?

Miluju když zvony vyzvánějí

Bim-Bam!

ten zvuk starého kostelníka

co tahá za provazy

našich srdcí!

 

Колокола (подстрочник)

 

Ну-ка, колокола, Х-х...

Ну-ка, Бим-Бам...! Эм?

Я люблю, Когда колокола вызванивают

Бим-Бам!

Тот звук Старого церковного сторожа,

Который подергивет за веревочки

Наших сердец!

 

3.Jan Zbořil

 

Mandarinky

 

Zezadu přichází k rampě zavřené prodejny

dříve se na mandarinky stály fronty

teď se jich tu válí několik beden

Prohrabuje rukama kvasící oranžové smetiště a vybírá ty dobré

Za zády se mu ozve: "vypadni! Táhni odkuds přišel"

Stojí tam ohromný plešatný muž v army oděvu -

hlídač plesnivých mandarinek

 

Мандарины

 

Приходит к заднему входу закрытого магазина,

Где раньше за мандаринами стояли очереди.

Теперь здесь валяется несколько ящиков мандарин.

Перерывает руками гниющий оранжевый мусор

И выбирает те, которые хорошие.

За его спиной слышится:

«Убирайся! Пошел, откуда пришел!»

Там стоит огромный плешивый мужик

В военной одежде -

Сторож заплесневелых мандарин.

 

4.Jonáš Hájek:

 

Karel Purkyně

 

Mýlíte se, ctím svého otce,

právě proto mne tolik štve!

A proč jsem maloval sovu sněžnou?

Je krajina, v níž, jak jde stín,

se krátí naše možnosti.

Tam jsem zahlédl sovu sněžnou.

 

Карел Пуркине (подстрочник)

 

Думаете, что я почитаю своего отца,

Именно потому меня это так раздражает!

И почему я рисовал сову снежную?

Существует страна, в которой, когда появляется тень,

Наши возможности уменьшаются.

Там я заметил сову снежную.

* * *

Personál musí poponést

šťastlivce, umáčené od piva.

Tak láska je to, co jest,

a smrt to, co přebývá.

 

* * * (подстрочник)

Персонал должен возвышать

Счастливчиков, насыщенных пивом.

Так и любовь – это то, что есть,

И смерть – то, что остается.

 

5.Josef Straka

 

Kostel v mlze

 

Slova, která ke komusi nepronikají,

Vnímám jen počasí, jednotlivé kroky.

Černé boty, které se pomalu posunují

k centru města.

Neprožitá přítomnost, zapadlé roky.

A pak také slova jako Nikdy nebo

V tuto chvíli je to naprosto nemožné.

Znovu, snad po sté, zopakovaný nsouhlas.

Nutné se stává vynuceným a celé se to až přespříliš opakuje...

Kostel v mém rodném městě,

kolem kterého právě procházím,

není pro samou mlhu naprosto vidět.

Zmizel v ní, stejně jako všechno v této chvíli.

 

Костел в тумане (подстрочник)

 

Слова, которые к кому-нибудь не проникают,

Я воспринимаю только погоду, отдельные шаги.

Черные ботинки, которые медленно продвигаются

K центру города.

Непрожитое существование,

Забытые года.

А затем такие слова как «Никогда» или

В эту минуту есть то, что абсолютно невозможно.

Снова, может быть в сотый раз

Повторенное несогласие.

Необходимое станет вынужденным,

И все это слишком часто повторяется...

Костел в моем родном городе,

Мимо которого я сейчас прохожу,

Из-за плотного тумана просто не виден.

Он исчез в нем, так же, как и все

В эту минуту.

 

6. Petula Heinriche

 

Rozlitý život

 

Zrcadlům chybí moje boky,

ač při pohledu do sebe je vidím.

A tvář? I tu v odrazech lžou!

Mezitím...

Na hladké ploše chladných skel se rozlévá můj život.

Snad zrcadla je třeba rozlít místo života...?

 

Разлитая жизнь (подстрочник)

 

Зеркалам не хватает моих очертаний,

Хотя при взгляде на себя

Я их вижу.

А лицо? Отражение тоже лжет!

Между тем... На гладкой поверхности

Холодного стекла

Разливается моя жизнь.

Может быть зеркала надо расплавить

Вместо жизни...?

 

Lžu

 

Lžu hlasem

Lžu jménem

Lžu vlasy

Lžu tělem

V mých dokladech je lež

Duše, proč nelžeš též?

 

Лгу (подстрочник)

 

Я лгу голосом

Я лгу именем

Я лгу волосом

Я лгу телом.

В моих документах ложь

Душа моя, почему ты тоже не лжешь?

 

7. Zora Šimůnková

 

Kamarádi

 

Jdu do své hlavy

Mám tam kamarády

Freuda, Junga, Adlera

Když kolem nich projdu,

zapomenu slova.

Zbývá jen řeč těla

křeč těla

řev těla...

 

Друзья (подстрочник)

 

Я углублюсь в свои воспоминания,

Там находятся мои друзья: Фрейд, Юнг, Адлер.

Когда я пройду мимо них,

Забуду слова. Остаются только

Речь тела,

Судорога тела,

Рев тела...

 

Láska je zdravá

 

Láska je zdravá

jak šípkové thé,

Ale než čaj natrháš

ruce máš do krve...

 

Любовь есть здоровая (подстрочник)

 

Любовь здоровая,

Как чай из шиповника,

Но раньше, чем чай нарвешь,

Твои руки будут исцарапанны до крови...

 

Novoročenka

 

Nový rok otvírá se jako dveře.

Zbývá vzít za kliku a vejít.

Za těmi dveřmi poklad je.

Zbývá ho jenom najít...

 

Новогоденка

 

Новый год открывается, как дверь.

Осталось взяться за дверную ручку и войти.

За дверью находится сокровище.

Остается только его найти...

Категория: Новости 2014 года | Просмотров: 834 | Добавил: slavtraditions | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 2
2 Одиссей  
0
Свободный перевод с подстрочника стихотворения Яна Зборила "Мандарины" (об одной из укоренившейся славянской традиции)                                                       Мы померанцевый любили с детства дух,                                                                                                           Пока в нас с возрастом он сильно не притух.          
                                                      Теперь же на задворках ранних чувств                                       
                                                      Сочится жижей он, как будто кровью сладкой.
     
                                                      Его я в юности на Тисе находил --
                                                      Мы были молоды и полны свежих сил.
                                                      Толпились с жаждою, чтоб каждый получил 
                                                      Его бодрящий сок, у врат фруктовой лавки.

                                                      Но рано закрывался магазин --                                                         
                                                      Всем не хватало ярких мандарин.                                                                                                                       Так создавали дефицит из витамин --                                                                                                                 Их относили гнить на тыльной свалке.
                                       
                                                      Сюда голодный я с годами приходил
                                                      Измученный, душой -- Мафусаил.                          
                                                      Но сторожем в мундире изгнан был   
                                                      И бит, как пес бездомный страшной палкой. 

                                                                                       Извините за первую не аккуратную пересылку

                                                                                                                                         Одиссей

1 Одиссей  
0
Свободный перевод с подстрочника стихотворения Яна Зборила "Мандарины" (об одной из укоренившейся славянской традиции)
             
Мы померанцевый любили с детства дух,                          Его я в юности на Тисе находил --     
Пока в нас с возрастом он сильно не притух.                       Мы были молоды и полны свежих сил.
Теперь же на задворках ранних чувств                                Толпились с жаждою, чтоб каждый получил       
Сочится жижей он, как будто кровью сладкой.                     Его бодрящий сок, у врат фруктовой лавки. 

Но рано закрывался магазин --                                                        Сюда голодный я с годами приходил
Всем не хватало ярких мандарин.                                                Измученный, душой -- Мафусаил.                 Так создавали дефицит из витамин --                                      Но сторожем в мундире изгнан был
Их относили гнить на тыльной свалке.                                      И бит, как пес бездомный страшной палкой.

                                                                           
                                                                                                                                     Одиссей

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Календарь
«  Сентябрь 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
Архив записей
Друзья сайта
  • Альманах "ЛитЭра"
  • Союз писателей России
  • Литературная газета
  • Конгресс литераторов Украины
  • Межрегиональный союз писателей Украины
  • Писатель в интернет-пространстве
  • Южнорусский союз писателей
  • Полоцкая ветвь
  • Днепропетровский литератор
  • Издательство "Доля"
  • Пансионат "Крымские дачи"
  • Фонд "Русский мир"
  • Сайт "Новая литература"
  • Газета"Пражский телеграф"
  • Поиск

    Copyright MyCorp © 2024Бесплатный конструктор сайтов - uCoz