4.Petula Heinriche
Петула Гейнрих
Mému dědečkovi...
Stařík a lišaj
V místnosti tiché
vonící dřevem
temno je, šero
a času během
z dílny se stává
skladiště krámů
Starý pán ctí zvyk
jak služba v chrámu
obejít prostor
polaskat věci
Už špatně chodí
Je zde jak v kleci
Špinavé okno
Zbloudilá můra
Ve starém srdci
jiskra se hnula
Dokořán otevřít!
Vyrazit ven!
– Slabí jsou
Vydáni bezmoci v plen
Stařík a lišaj medvědí
poslední noc tu spolu bdí...
Моему дедушке...
Старик и ночная бабочка
В тихой комнате,
пахнущей деревом,
темно, тускло,
и с течением времени
мастерская становится
складом ненужных вещей.
Старый пан чтит привычку,
как службу в храме.
Oбойти помещение,
погладить вещи.
Уже плохо ходит,
Он здесь, как в клетке.
Грязное окно
Ночная бабочка
В старом сердце искре захотелось
Широко открыться!
Выйти наружу!
- Они слабые,
Отданы беспомощности в плен
Старик и ночная бабочка
В последнюю ночь тут сторожат вместе...
Babičkám, které tu byly
V ošatce na dně
zůstala scvrklá jablíčka
Husy se zjara pasou
Ticho je v domě
Loňský sen vniká pod víčka
a hladí svojí krásou
Zas prádlo žehlí
růžová, bílá babička
Hodiny hrkavě tikají…
Strom starý rodí
naposled
jabka maličká
Husy se rozletí po kraji…
Бабушкам, которые здесь жили
В лукошке на дне
остались высушенные яблоки
Гуси пасутся с весны
Тишина в доме
Прошлогодняя мечта проникает под веки
и ласкает своей красотой
Опять гладит белье
розовая, белая бабушка
Часы звучно тикают...
Старое дерево плодоносит
в последний раз
маленькие яблочки
Гуси разлетаются по свету…
Posledních sedm růží
U metra
Stará květinářka
Průvan a rychlé kroky
Lidský dav oči nezaostří
Zešednul za ty roky
“Růžičku, mladý pane?”
Ruce má vrásčité
Nekoupí…
…majitelé šrajtofle nadité
Posledních sedm kytek
Den se šeří
Okolní domy svítí
před večeří
Květiny nenabízí
Sedí a trpně čeká
Kupce jí nepřináší
lidských hlav-nohou řeka
Víčka se klíží…
„… no, haló!, paní, říkám,
to jsou poslední?
Tak mi je dejte.“
Последние семь роз
У станции метро
Старая продавщица цветов
Сквозняк и быстрые шаги
Толпа людей не фокусирует взгляд,
Поседевший за эти годы
"Розочку, молодой человек?"
У нее морщинистые руки
Не купят
владельцы пухлых кошельков
Последние семь цветков
День тускнеет
Светятся соседние дома
перед ужином
Она уже не предлагает цветы
Сидит и мучительно ждет
Река человеческих голов-ног
Не приносит ей покупателя
Слипаются веки...
«… День добрый, пани!
Это последние?
Так дайте их мне.
5. MARITN ZBORNIK
МАРТИН ЗБОРНИК
Mlhavé ráno
Do alejí
rosa padla
na lavičkách
leží mráz
obloha už
celá zvadla
snesla na zem
zimostráz.
Napila se
psího vína
nějaký den
bude spát,
potkal jsem ji
u Petřína
upil krůpěj
a měl ji rád.
Туманное утро
На аллею
Выпала роса
на скамейках
лежит изморозь
Тучи уже
Увяли
Спустили на землю
самшит.
Мгла напилась
Собачьего вина
Какое-то время
будет спать
Я встретил ее
на холме Петршин
ощутил ее падение
и был этому рад.
Srpen
Ječmen už háčkuje
a pan Vítek seká trávu u krajnice.
Stín, jenž s ním putuje
bloudí asfaltem
jak větrem odvátá rukavice
-chvíli sem a potom zpátky.
Teď přihnul z petky a odešel.
Zbyly tu po něm jen dva travnaté řádky.
Август
Ячмень уже зреет
А пан Витек косит траву на обочине дороги.
Тень, которая следует за ним
Блуждает по асфальту
как ветром надутые перчатки
-минуту здесь, а затем обратно.
Только что выпрыгнула из пятерки и ушла.
Остались здесь после нее две линии в траве.
Sám
Když v krátkých kapsách mám
dlouhé chvíle
– jsem sám.
Jen co má okna do světa
porostou falešnými květy,
přichází mráz.
A rty samotou nalíznuty
praskají snáz.
To deštěm
probouzím sedmikrásky
pod kluzištěm,
to na hřbetě mostu
ježím srst,
když jsem sám…
Když jsem sám,
mám rozepnutou vestu
a mráz u krku
nehlídám…
Один
Когда в коротких карманах
Имею долгие минуты –
Я один.
Только то, что имеет окна в мир,
Прорастет искусственными цветами.
Приходит мороз.
И губы, облизанные одиночеством,
Трескаются легко.
То дождем
разбудим маргаритки
подо льдом,
то на вершине моста
ощетиним шерсть,
когда я один ...
Когда я один,
Я в расстегнутой рубахе
И мороз на шее
Не ощущаю ... |